Le breton, génie d’une langue vigoureuse et expressive

La France a toujours vécu d’une tension entre l’esprit national et le génie des pays qui la composent, entre l’universel et le particulier. Mona Ozouf se souvient l’avoir ressentie au cours d’une enfance bretonne. Dans un territoire exigu et clos, entre école, église et maison, il fallait vivre avec trois lots de croyances disparates. A la maison, tout parlait de l’appartenance à la Bretagne. L’école, elle, professait l’indifférence aux identités locales. Quant à l’église, la foi qu’elle enseignait contredisait celle de l’école comme celle de la maison. 

Continuer la lecture de Le breton, génie d’une langue vigoureuse et expressive

Préserver les langues amazighes

Voici une occasion exceptionnelle d’apprendre et de participer à la préservation des langues amazighes. Saisissez l’opportunité gratuite et utile proposée par Massinissa Garaoun doctorant à l’École Pratique des Hautes Études à Paris. Spécialiste de la typologie des contacts linguistiques, il ouvre cette année un cours gratuit intitulé Autodocumentation des langues amazighe avec l’Institut des Langues Rares : l‘ILARA.

Cet Institut est un centre de formation, d’expertise et de ressources portant sur les langues peu décrites, peu enseignées ou peu parlées, parfois en danger d’extinction, ou déjà éteintes, dans toutes les familles linguistiques du monde: https://www.ephe.psl.eu/actualites/l-ephe-psl-annonce-la-creation-de-l-institut-des-langues-rares

Continuer la lecture de Préserver les langues amazighes

Ssendu, ssendu

Ḥasina d Linda wwint-d taɣect-a « Ssendu » n ucennay Yidir, i wid d tid yebɣan a tt-isinen akken ilaq. Nessaram a tt-tcennum garawen g yexxamen-nwen, i tarwa nwen, i usmekti n unaẓur Yidir i ɣ-yeǧǧan deg useggas 2020 (Sin igiman  sinmraw ). Aḍris-a yettak azal i wamek imezwura d imawlan uɣen tanummi ad ddren, a dd-kksen – seg wayen i d-yekkan seg wakal – ayen ilaqen i tfamilt-nsen akken a ttečč u a ttennerni.

« Yella yiwen yella ulac-it, yella yiwen ulac-it yella ! »

Nbudd awen(t) timesliwt d taɣuri igerrzen.

Continuer la lecture de Ssendu, ssendu

Prépare lui son burnous !

Beaucoup ignorent qu’en Afrique du Nord les rigueurs de l’hiver peuvent être rudes. C’est vrai, de moins en moins avec le réchauffement climatique ! Il en restera néanmoins quelque chose dans les siècles à venir avec ce vêtement si spécifique et identificatoire de la vie berbère : le burnous. Camille Lacoste -Dujardin nous remet en mémoire son existence, son sens dans la vie sociale et ce qu’il exprime des rapports femmes – hommes dans la société villageoise kabyle.

« A yemma-s, heggi-yas abernus ! O Mère, prépare lui son burnous ! ». Formule traditionnelle et éponyme de l’émancipation du jeune homme kabyle, quand il s’apprête à quitter le foyer pour vivre sa vie… Le burnous est aussi le symbole de la mise en responsabilité.

Continuer la lecture de Prépare lui son burnous !

La cervelle de Renard

Axecxac n ubareɣ – Cette page bilingue français-berbère est à l’attention particulièrement des familles et des enfants pour faire découvrir, en vrai par le texte, le roman de chacal de Brahim Zellal.

Nous vous souhaitons bonnes lecture et écoute !

Asebter-agi asinutlayan tafransist-tamaziɣt, atan i twaculin d tarwa akken ad issinen – s tidett deg yeḍrisen – tamacahutt n wuccen i d-yeǧǧa Brahim Zellal.

Nbudd-awen taɣuri d timesliwt igerrzen !

Continuer la lecture de La cervelle de Renard

Les ateliers de pratiques

Les activités et ateliers de pratiques artistiques et/ou culturelles ont ou vont démarrer soit dans les locaux du siège de l’association Awal (7 rue de l’Épée 69003 Lyon), ou dans des lieux spécifiés dédiés. Vous pouvez encore vous inscrire ! Demandez (association@awalgrandlyon.net ou 07 86 50 33 75 / 04 72 84 95 72 ) et en fonction des disponibilités restantes, nous vous répondrons.

Chant    :  tous les vendredis de 19 h à 20 h 30 – Awal –

Guitare : tous les mardis de 18 h à 19 h – Awal –

Danse   : tous les samedis de 14 h 30 à 16 h –  à la MJC du 6e : 100 rue Boileau métro A arrêt Foch ou Masséna 

Langue berbère  Adultes : tous les dimanches de 10 h à 12 h – Awal –

Langue berbère Enfants (à partir de 6 ans)  : tous les samedis de 15 h à 16 h (à compter de samedi 16.10.21)

Théâtre : tous les samedis de 18 h à 20 h

======================================================

Club lecteurs-lectrices et bibliothèque : emprunt de livres :le 2e samedi de chaque mois de 15 h à 17h (à partir du 13.11.21)

Le chacal et la poule – Uccen d tyaziṭ

Cette page bilingue français-berbère est à l’attention particulièrement des familles et des enfants pour faire découvrir, en vrai par le texte, le roman de chacal de Brahim Zellal.

Nous vous souhaitons bonne lecture et écoute !

Asebter-agi asinutlayan tafransist-tamaziɣt, atan i twaculin d tarwa akken ad issinen – s tidett deg yeḍrisen – tamacahutt n wuccen i d-yeǧǧa Brahim Zellal.

Nbudd-awen taɣuri d timesliwt igerrzen !

Continuer la lecture de Le chacal et la poule – Uccen d tyaziṭ

Intemporelle et indémodable robe kabyle

L’habillement au même titre que la gastronomie, l’art ou la littérature est une dimension distinctive de chaque culture. La robe kabyle a une histoire, vous verrez étonnante, accrochée aux vicissitudes de l’Histoire de cette magnifique région, la Kabylie. Elle dit comment l’échange par l’inspiration est une constante des cultures populaires vivantes. Elle dit aussi qu’en Afrique du Nord, chez les Berbères comme dans d’autres civilisations, la femme est le réservoir, le bijou, le générateur, l’emblème et le transmetteur de la culture.

Continuer la lecture de Intemporelle et indémodable robe kabyle